27 November 2017 @ 10:13 am
 
nesen te Lasītājs, šķiet, bija iemetis, ka ir tādi vārdi angļu valodā, lai cik bieži tu viņu tulkojumu skatītu, tāpat atmiņā nepaliek.
es pie tā te domāju un sapratu, ka man nevajag angļu valodu. man arī dzimtajā valodā ir problēmas ar vārdiem.
piemēram,
glutēns un laktoze - zinu, ka ir cilvēki, kuri tos pārtikā nepanes, bet kurš ir kurā ēdienā? un ko tie nozīmē?
ambulance un stacionārs - abi ir slimnīcā, bet ko katrā dara?

nu tādā garā. bet skaidrot nevajag, es zinu, ka nezinu, un gan jau atkal drīz sagūglēšu.

(un es nesaprotu elektrību. tas arī)
 
 
( Post a new comment )
Viņa Gaišība[info]kautskis on November 27th, 2017 - 12:21 pm
Pirmkārt, griķi tak ir šķīsti ogļhidrāti.

Otrkārt, kas tas par izbrīnu par olbaltumvielām ar olbaltumvielām? Olbaltumvielas ar olbaltumvielām, pasniedzot ar olbaltumvielu mērci, apbārstot ar olbaltumvielu grauzdiņiem, piedzeŗot klāt olbaltumvielas un saldajā vēl olbaltumvielu pudiņš – tas tagad tieši ir visādu modīgo diētu pamatā.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
austra[info]au on November 27th, 2017 - 02:15 pm
mode mainās, klasika paliek jeb saruna bija par zīdaiņu ēdienkarti, kurā, es pieņemu, modīgām olbaltumvielu draudzībām ir mazāka nozīme kā fitnesa cienītāju ikdienā :D
(Reply) (Parent) (Link)