10:16 am
Papalašinu profesionālos apvāršņus, un rediģēju tulkojumu (jā, jā, kas māk, tas dara, kas nemāk, tas māca citus). Aiz uztraukuma rokas svīst, bet neizpaliek arī jautri brīži, kā, piemēram, apjausma par to, ka tulks cītīgi iztulkojis viesnīcas "pastajaļcus" kā "pastāvīgos klientus" (laikam tak pēc fonētiskās līdzības).
| From: | gailis |
Date: | January 8th, 2008 - 10:32 am |
---|
| | | (Link) |
|
kā tulkojams vārds "pastajaļci"?
| From: | shelly |
Date: | January 8th, 2008 - 10:38 am |
---|
| | | (Link) |
|
Būtībā tie ir vienkārši viesnīcas klienti, iemītnieki, viesi - sauc kā gribi.
vispār, es arī nezināju. man šķita, ka tie, kas dzīvo ilgāku laiku, nevis pāris dienas. kvartiranti
| From: | uks |
Date: | January 8th, 2008 - 10:34 am |
---|
| | | (Link) |
|
| From: | shelly |
Date: | January 8th, 2008 - 10:39 am |
---|
| | | (Link) |
|
Viņiem noteikti nevajag, vismaz viņi paši tā domā, un es strīdēties neiešu. :/
labprāt pavērotu, kā tu ar viņiem strīdētos!
| From: | shelly |
Date: | January 8th, 2008 - 10:42 am |
---|
| | | (Link) |
|
Paldies!
| From: | shelly |
Date: | January 8th, 2008 - 10:42 am |
---|
| | | (Link) |
|
Es vispār ne ar vienu nestrīdos. Es tikai laboju, un mans lēmums ir galīgs un nepārsūdzams :D
| From: | pata |
Date: | January 8th, 2008 - 10:40 am |
---|
| | | (Link) |
|
LOL :D:D
| From: | mdog |
Date: | January 8th, 2008 - 10:48 am |
---|
| | | (Link) |
|
vakar tv3 rādija krievu kino par dzērājiem ij viens no personāžiem sacīja "подехали, показали красную корочку" un apakšā titri- "piebrauca, parādija sarkanu vistiņu"! domāju, ka žagas no smiekliem dabūšu!
From: | fedrs |
Date: | January 8th, 2008 - 11:50 am |
---|
| | | (Link) |
|
Kāds profesors, tiesa gan, ne baltu filoloģijas, aprakstot krievu pirti, citē tur notiekošu sarunu, kurā esot izskanējusi frāze "Uzmet pārīti!"
| From: | shelly |
Date: | January 8th, 2008 - 11:54 am |
---|
| | | (Link) |
|
:)