ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - People & workplaces
fragmented
[info]iztulko
[info]fragmented
Add to Memories
Tell A Friend
People & workplaces
Labvakar!

Kāds būtu tulkojums sekojošajiem savienojumiem (neder burtisks tulkojums):
1.Shop floor
2.blue colla

Paldies
Comments
daarta From: [info]daarta Date: 21. Novembris 2010 - 16:39 (Pastāvīgā saite)
strādnieki
fragmented From: [info]fragmented Date: 21. Novembris 2010 - 17:20 (Pastāvīgā saite)
blue colla?
cimone From: [info]cimone Date: 21. Novembris 2010 - 17:48 (Pastāvīgā saite)
tas nav blue collar? "zilā apkaklīte"
fragmented From: [info]fragmented Date: 21. Novembris 2010 - 18:09 (Pastāvīgā saite)
Paldies.tiešām kļūdījos
daarta From: [info]daarta Date: 23. Novembris 2010 - 00:29 (Pastāvīgā saite)
abu divu jēdzienu latviskais variants būtu strādnieki. ja nu vienīgi ar shop floor nav domāts kas tiešāks.
5 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites