ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]slikts
Add to Memories
Tell A Friend
kā latviski vispareizāk būtu vārds Thomas Bayes un "Bayesian" vai "Bayesianism"? Tomass Bajess vai Baijess?
Comments
From: [info]diana Date: 24. Septembris 2008 - 13:38 (Pastāvīgā saite)
Tomass Beijess, pameklē gūglē viņa teorēmu, tur ir gana daudz gana autoritatīvu avotu.
From: [info]diana Date: 24. Septembris 2008 - 13:41 (Pastāvīgā saite)
Un latviski ļoti reti no īpašvārdiem veido lietvārdus, tā ka es tajos abos pārējos vārdos tulkotu ar skaidrojumu. "Beijesa" un "Beijesa princips" vai klasifikators, vai teorēma, vai formula vai kas nu Tev tur ir. Beijesiānisms man liktos nepieņemami.
(bez virsraksta) - [info]artis
From: [info]slikts Date: 24. Septembris 2008 - 13:47 (Pastāvīgā saite)
šķiet, "Beijesa" tomēr ir visizplatītākais variants, jo Gūglē tam ir visvairāk rezultātu, turklāt "Bajesa" ir vismazāk
artis From: [info]artis Date: 24. Septembris 2008 - 13:41 (Pastāvīgā saite)
Tomass Bajess.
From: [info]diana Date: 24. Septembris 2008 - 13:42 (Pastāvīgā saite)
Tāda nav.
artis From: [info]artis Date: 24. Septembris 2008 - 13:44 (Pastāvīgā saite)
artis From: [info]artis Date: 24. Septembris 2008 - 13:46 (Pastāvīgā saite)
Labi, iegājušies ir abi.

Ja saki, ka tavs variants ir pareizais, lai tā būtu.
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites