|
|
swirl | |
|
|
|
|
Vācijā dzīvo viens attāls radinieks, ko vectēvs lūdza uzmeklēt pagājušajā vasarā. to arī izdarīju un pēc vectēva bērēm neilgu laiku vēlāk sanāca mazliet iekš fb ar šo radinieku sarakstīties, jo viņu interesēja, kādi vēl radinieki ir palikuši Latvijā, jo to ar vectēvu viņi nebija paspējuši izrunāt. saziņa ar mani bija angļu valodā, jo tobrīd likās, ka vācu valoda galīgi nav opcija. tad nu - radiniekam pirms pāris dienām bija dzimšanas diena, un tā kā es vairāk vai mazāk cītīgi atkārtoju vācu valodu, nolēmu mēģināt apsveikuma teikstu un pāris jautājumus uzrakstīt vāciski. radinieks atbildēja angļu valodā un tagad man neliek mieru jautājums - tas tāpēc, ka tāda bija iepriekšējā saziņa vai arī tie pieci teikumi vācu valodā bija tik kļūdu pilni, ka viņš nevēlējās, lai turpinu mocīties? google tulks, protams, visu pārtulkoja gandrīz tā, kā biju iedomājusies, taču ar to sirdsmieram ir par maz.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From: swirl |
Date: July 30th, 2017 - 03:11 pm |
| (Link) |
|
te nu būs. no kļūdām tomēr mācās, kaut gan nupat sliecos domāt, ka viņš tiešām atgriezās pie iepriekšējā saziņas veida.
"Hallo Michael, Facebook hat mich daran erinnert, dass Sie einen geburtstag hast, so wünsche ich Ihnen alles Gute un viel Glück in der Zukunft.
Ich habe mich um die Technische Universität Munich bewerbtet un jetzt warte auf eine Antwort. Wann ich nach Deutschland das nächste Mal gehe, werde ich Sie wissen lassen, so können wir uns treffen. Ich hoffe, dass für Sie alles in Ordnung ist. (Entschuldige mich für irgendwelche Fehler, weil Deutch habe ich längst vergessen und nur vor kurzem habe ich angefangt es zu wiederholen.)
Auf Wiedersehen, Līva."
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
August 2024 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|
|
|
|
|
|
|
|