ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Vāciešiem uz latviešiem
aleja
[info]iztulko
[info]aleja
Add to Memories
Tell A Friend
Vāciešiem uz latviešiem
Alles aber ist geworden; es giebt keine ewigen Thatsachen: sowie es keine absoluten Wahrheiten giebt.

Vajag diezgan izsmeļoši - vai nav kādas blakusnozīmes, vārdu spēles, bla, bla, bla..
Comments
dekaels From: [info]dekaels Date: 23. Aprīlis 2007 - 16:31 (Pastāvīgā saite)
Vispār grūti iztulkot precīzi, nezinot kontekstu, bet burtiski varētu būt aptuveni tā: "Bet viss jau ir tapis; nav mūžīgu faktu, tā kā nav absolūtu patiesību."

Tāds pretrunīgs teikums rezultātā. Nekādu īpašu blakusnozīmju vai vārdu spēļu te, izskatās, nav.
aleja From: [info]aleja Date: 23. Aprīlis 2007 - 16:48 (Pastāvīgā saite)
var teikt - nav nedz mūžīgu faktu, nedz abslolūtas patiesības?
dekaels From: [info]dekaels Date: 23. Aprīlis 2007 - 16:50 (Pastāvīgā saite)
Droši.
aleja From: [info]aleja Date: 23. Aprīlis 2007 - 16:51 (Pastāvīgā saite)
labi, paldies
4 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites