Comments: |
jā, ir svaigs tulkojums. neprecīzi laikam izteicos, bet doma bija tāda, ka nav nekādi pārspīlējumi par "modernu" valodas lietojumu. saturs jau tas pats.
From: | po |
Date: | July 6th, 2009 - 12:54 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Nuuuu... tulkojums maina saturu, sevišķi tik supersmalkā tekstā kā Bībele.
tāpēc, ka cilvēkiem ir tieksme piesieties: "kā tad jūs vispār varat ticēt, ka tas ir nemainīgs Dieva vārds, ja jau iztulkot var visādi un vispār, tad jau tas droši vien ir mainījies arī pa tiem visiem iepriekšējiem gadiem un nav nekāda sakara ar oriģinālu utt."
From: | po |
Date: | July 6th, 2009 - 01:48 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Kamēr mums ir oriģināls (v.d.@senebreju, j.d.@grieķu), tikmēr viss ir čiki :)
arī origjinālu sarakstīja un sastādīja cilvēki - pēc idejas dievs slinkoja un supervaizoja, bet whatever.
man gan kaut kā šķiet, ka bībeles tulkojumiem īpaši nav jēgas tikt mainītiem, jo pats saturs uz mūsdienām tikpat kā neattiecas, tad kādēļ, lai ar valodas lietojumu būtu citādāk.
From: | po |
Date: | July 6th, 2009 - 05:28 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Labi, ka Tu mums esi tik gudrs, citādi mēs vēl noticētu, ka dzīve nav bezjēdzīga.
par ko tu runā? es nekur nepieminēju dzīves jēdzīgumu vai bezjēdzīgumu
From: | po |
Date: | July 6th, 2009 - 11:36 pm |
---|
| | | (Link) |
|
"Bet Bībele taču nerunā ne par AIDS, ne par internetu, ne 9/11, pat par Maiklu Džeksonu un elektrību tur nekā nav!"
kā tieši tev bībele palīdz ikdienas dzīvē?
From: | po |
Date: | July 7th, 2009 - 12:42 am |
---|
| | | (Link) |
|
Nja... smags gadījums.
2. Korintiešiem 3,4: Ja mūsu evaņģēlijs ir aizsegts, tad tas ir aizsegts tiem, kas pazūd, kuriem šīs pasaules dievs (t.i. sātans) ir apstulbojis neticīgo sirdi, ka tiem nespīd Kristus godības evaņģēlija gaišums, kas ir Dieva attēls.
From: | po |
Date: | July 7th, 2009 - 12:19 pm |
---|
| | 1. Kor. 1:18 | (Link) |
|
Jo vēsts par krustu ir ģeķība tiem, kas pazūd, bet mums, kas topam izglābti, tas ir Dieva spēks. | |