pajautaa

« previous entry | next entry »
Mar. 26., 2012 | 09:36 pm
posted by: daarta in pajautaa

Vajadzētu viena teikuma tulkojuma citātu no Nīčes "Par morāles ciltsrakstiem". Vai te ir kāds grāmatas īpašnieks?
Vajadzīgais teikums ir: "there is no "being" behind the doing, acting, becoming.</b> "The doer" is merely made up and added into the action – the act is everything."
Aptuvenā atrašanās vieta - First essay, 13. punkts, tieši pa vidu

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {4}

from: [info]unpy
date: Mar. 27., 2012 - 01:09 am
#

Tulkojums no Nīčes. Angļu valodā.
/skumjā balsī/

Atbildēt | Diskusija


cugu

from: [info]daarta
date: Mar. 27., 2012 - 11:28 pm
#

tā, tā, tā, sapratu, ka uzbrauciens, nesapratu, kāds.

Atbildēt | Iepriekšējais


P.S.

from: [info]lietuveens
date: Mar. 27., 2012 - 07:17 am
#

"Bet tāda substrāta nav; aiz rīcības, darbības, tapšanas nepastāv nekāda "esamība"; "darītājs" ir tikai piedzejots darbībai, - darbība ir viss."

Atbildēt | Diskusija


cugu

from: [info]daarta
date: Mar. 27., 2012 - 11:31 pm
#

Paldies!

Atbildēt | Iepriekšējais