strindbergs

« previous entry | next entry »
Apr. 17., 2009 | 08:33 pm
posted by: amaranta in pajautaa

zviedru valodas pratēji - kā tulkojams Strindberga stāstu krājums "Giftas"?
un pie reizes varbūt zināt, kā tulkot arī stāstu - Dygdens lon = uz o tie div punktiņi :)

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {2}

from: anonīmiķis
date: Apr. 17., 2009 - 10:07 pm
#

Nezinu kā tas tulkots latviski iepriekš.
´Giftas' ir precējušies, precēti, laulāti
Dygdens lön ir burtiski tulkojot 'labdara alga' (nepateicība)

Atbildēt | Diskusija


from: [info]amaranta
date: Apr. 18., 2009 - 08:44 am
#

super - par giftas pēc dāņu valodas principa aptuveni izštukoju, ka kaut tā būs būt, bet liels paldies par stāsta nosaukumu!

Atbildēt | Iepriekšējais