pajautaa

« previous entry | next entry »
Feb. 19., 2007 | 10:19 pm
posted by: daarta in pajautaa

zinu par komjunitii iztulko, bet shoreiz tika nolemts jautaajumu uzdot arii sheit:

vai kāds zina, kā terminu "common-rail" (attiecībā uz motoriem un iesmidzinātājiem) tulko latviski? paldies

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {14}

cugu

from: [info]daarta
date: Feb. 20., 2007 - 01:14 am
#

njaa, viens izbira, bet shis resurss viens pats neskiet uzticams

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Feb. 20., 2007 - 01:33 am
#

Manuprāt "kopējās padeves tiešā iesmidzināšana". Jo degvielas iesmidzināšanas padeve notiek caur kopējo "sliedi", bet regulēšana atsevišķi.

Atbildēt | Iepriekšējais


Nebīsties nakts, jo tai ir jau rītausma seglos

from: [info]prtg
date: Feb. 20., 2007 - 01:34 am
#

Šī attiecīgi būtu dalītās padeves tiešā iesmidzināšana
http://en.wikipedia.org/wiki/Diesel_engine#Unit_direct_injection

Atbildēt | Iepriekšējais