Es atstātu kā ir. Bet nu ja sāk pārveidot, tad tur Cheondama vietā būs Čjõndams un tā tālāk. Nesmuki. Turklāt man nav zināmi tādi vispārēji korejiešu-laviešu transkripcijas likumi. Tai angļu variantā jau ir gana savādāk. So, mans verdikts - atstāt Wūng Šink Šinu kā ir :)
|