ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Take a bow
anonymous
[info]iztulko
[info]anonymous
Add to Memories
Tell A Friend
Take a bow
Aptrūkās latviešu vārdu.
Ja pie iecelšanas amatā saka: “Take a bow.”
Comments
From: [info]nijo Date: 13. Jūlijs 2006 - 15:11 (Pastāvīgā saite)
"pateikties" nevar lietot? kāds konteksts?
anonymous From: [info]anonymous Date: 13. Jūlijs 2006 - 15:19 (Pastāvīgā saite)
Jā, varbūt ar to arī ir gana.
gedimmteversion From: [info]gedimmteversion Date: 13. Jūlijs 2006 - 16:41 (Pastāvīgā saite)
take a bow ir 'apsveicināties'
anonymous From: [info]anonymous Date: 13. Jūlijs 2006 - 16:45 (Pastāvīgā saite)
Nu nebūs viss. PIlnīgi noteikti ne. Situācijā, kad tev izrādīts liels gods - pasniegta dāvana, piešķirts tituls vai amats, diez vai kāds apsveicināsisies. arī ar "pateicos" tomēr īsti nebūs līdzēts, jo tajā nav šīs burtiskās un pazemīgād kustības, kā es to saprotu. Vienīgais, kas ienāca prātā: "man patiesi liels gods" vai kaut kā tā,.
gedimmteversion From: [info]gedimmteversion Date: 13. Jūlijs 2006 - 19:55 (Pastāvīgā saite)

kontekstu spēles

tavā kontekstā - jā
bet bez konteksta 'take a bow' angļu-franču vārdnīca dod visai ticamu 'saluer'. domāju, ka standartkontekstā tā ir goddevīga paklanīšanās vai mājiens ar galvu.
pzrk From: [info]pzrk Date: 13. Jūlijs 2006 - 19:23 (Pastāvīgā saite)
nevermind From: [info]nevermind Date: 14. Jūlijs 2006 - 13:54 (Pastāvīgā saite)
nezinu par iecelšanu amatā, bet vispār tas nozīmē paklanīties.
"paņemt loku" laikam nederēs 8)
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites