ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
kisswithafist
[info]iztulko
[info]kisswithafist
Add to Memories
Tell A Friend
Labrīt,
Cik būtu normāli prasīt par softvāres lokalizāciju EN->LV (kā uzņēmums, nevis freelance)? Paldies :)
Comments
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 1. Marts 2016 - 11:08 (Pastāvīgā saite)
ko tieši šeit nozīmē "kā uzņēmums, nevis freelance"?
kisswithafist From: [info]kisswithafist Date: 1. Marts 2016 - 11:12 (Pastāvīgā saite)
nav noslēpums, ka uzņēmumu starpā parasti maksa par pakalpojumu ir krietni augstāka, nekā tas, ko darbinieks saņem. nezinu gan, kā ir tieši tulkošanas nozarē, un līdz šim ir bijuši tikai freelance darbi, tāpēc arī šāds vidēji vāji definēts jautājums :)
bet uzņēmums kā ne-tulkošanas uzņēmums/aģentūra, vienkārši uzņēmums ar darbinieku, kas ir spējīgs veikt tulkošanas pakalpojumus.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 1. Marts 2016 - 11:20 (Pastāvīgā saite)
tad tas arī uzņēmumam ir jāsarēķina un jāizlemj. protams, ka uzņēmumam ir arī citi izdevumi kā tikai darbinieku algas (welcome to business 101), un tas ir kaut kā jāieņem, lai nenoietu pa burbuli. ja vien uzņēmums nav tas pats frīlanceris, tikai piereģistrējies kā sia. kaut gan arī tad tomēr drusku mainās izdevumu struktūra. vārdsakot tu ar to savu uzņēmumu apsēdies un sarēķini, cik ir šāda pakalpojuma pašizmaksa, un par cik to var pārdot.
From: (Anonymous) Date: 1. Marts 2016 - 17:47 (Pastāvīgā saite)
prasīt var daudz, bet - vai dos?
4 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites