ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Pieņemšanas-nodošanas akts
jim
[info]iztulko
[info]jim
Add to Memories
Tell A Friend
Pieņemšanas-nodošanas akts
Primitīvs jautājums, bet tomēr - kad es uztaisu filmu un atdodu producentam, mēs parakstām pieņemšanas-nodošanas aktu. Kā to nosaukt angliski? Handing-over protocol šajā gadījumā meiko sensu?
Comments
From: (Anonymous) Date: 30. Aprīlis 2014 - 20:10 (Pastāvīgā saite)
acceptance certificate
From: (Anonymous) Date: 30. Aprīlis 2014 - 20:11 (Pastāvīgā saite)
http://www.businessdictionary.com/definition/certificate-of-acceptance.html
jim From: [info]jim Date: 30. Aprīlis 2014 - 20:22 (Pastāvīgā saite)
es jau čekoju EuroTermBankā, tur eksistē gan Certificate of Acceptance, gan Handing-over Protocol, man īsti nav nojēgas, kas ir relevanti filmas gadījumā.
From: (Anonymous) Date: 1. Maijs 2014 - 10:08 (Pastāvīgā saite)
manšķiet, handover protocol ir gana labs

betlaikamirarīsvarīgi, ko tieši jāapliecina – vai tikai pašu objekta nodošanas faktu, vai arī kaut ko par pārņemamā objekta stāvokli nodošanas brīdī
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 30. Aprīlis 2014 - 20:34 (Pastāvīgā saite)
hanging-over-the-cliff
jim From: [info]jim Date: 30. Aprīlis 2014 - 21:03 (Pastāvīgā saite)
catcher in the rye
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites