man īsti nav skaidrs, kā pienācīgi iztulkot šo juridisko formulu līgumā:
"Parties have executed this Amendment Agreement to be effective as of the Effective Date"
Vai šāds tulkojuma variants pēc būtības būtu pareizs vai arī palaižu garām kādu (svarīgu) niansi? "Puses ir vienojušās, ka Nolīgums par izmaiņu veikšanu stājas spēkā norādītajā Spēkā stāšanās datumā*"
Izklausās mazliet neloģiski.
|