ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - department vs unit
gulafija
[info]iztulko
[info]gulafija
Add to Memories
Tell A Friend
department vs unit
Comments
From: (Anonymous) Date: 19. Janvāris 2012 - 10:26 (Pastāvīgā saite)
Vai tas tiešām ir pliks unit, nevis business unit vai organizational unit? Bet vispār diez vai Tavam jautājumam eksistē kontekstbrīva atbilde, derīga jebkurai valstij un jebkuram uzņēmumam.
gulafija From: [info]gulafija Date: 19. Janvāris 2012 - 12:51 (Pastāvīgā saite)
Konteksts ir Valmieras pilsētas pašvaldība, kur nav departamenti un nodaļu apakšnodaļas, tikai nodaļas "parastās" :) tad kuru definējumu man būtu atbilstošāk lietot?
From: [info]asiize Date: 19. Janvāris 2012 - 14:02 (Pastāvīgā saite)
paskaties citu pašvaldību vai valsts pārvaldes iestāžu lapās angliski, manuprāt, visbiežāk šajā sektorā Latvijā lieto department/division, piem, http://www.riga.lv/EN/Channels/Riga_Municipality/Catalogue_of_Structural_Units/default.htm
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites