ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - department vs unit
gulafija
[info]iztulko
[info]gulafija
Add to Memories
Tell A Friend
department vs unit
Comments
From: (Anonymous) Date: 19. Janvāris 2012 - 10:26 (Pastāvīgā saite)
Vai tas tiešām ir pliks unit, nevis business unit vai organizational unit? Bet vispār diez vai Tavam jautājumam eksistē kontekstbrīva atbilde, derīga jebkurai valstij un jebkuram uzņēmumam.
gulafija From: [info]gulafija Date: 19. Janvāris 2012 - 12:51 (Pastāvīgā saite)
Konteksts ir Valmieras pilsētas pašvaldība, kur nav departamenti un nodaļu apakšnodaļas, tikai nodaļas "parastās" :) tad kuru definējumu man būtu atbilstošāk lietot?
From: [info]asiize Date: 19. Janvāris 2012 - 14:02 (Pastāvīgā saite)
paskaties citu pašvaldību vai valsts pārvaldes iestāžu lapās angliski, manuprāt, visbiežāk šajā sektorā Latvijā lieto department/division, piem, http://www.riga.lv/EN/Channels/Riga_Municipality/Catalogue_of_Structural_Units/default.htm
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites