ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
shelly
[info]iztulko
[info]shelly
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 24. Oktobris 2011 - 10:11 (Pastāvīgā saite)
burnout - riepas svilināšana;
suspension - piekare
side stands - moča peka (nolikt moci uz pekas) - šo pavisam noteikti lieto sarunvalodā, bet varbūt ir ieteicams piezvanīt uz kādu moču veikalu un pajautāt, vai tā to sauc arī literāri.
shelly From: [info]shelly Date: 24. Oktobris 2011 - 10:34 (Pastāvīgā saite)
Aha. Nu, tas nav tehnisks raksts, līdz ar to sarunvalodas apzīmējums derēs. Liels paldies!
Un kas ir pegs moča kontekstā?
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 24. Oktobris 2011 - 11:30 (Pastāvīgā saite)
Pega (dsk. pegas) = tās mazās "ķepiņas", uz kurām braucēji uzliek kājas braucot (tādas ir gan pie stūres sēdošajam, gan pasažierim), lai viņas nekūļājas brīvi gaisā. Savukārt peka var būt gan tāda kājiņa uz kuras moci atstutē (tieši tāpat kā divriteņiem), gan arī tāda lielāka "stute", kas var būt mocim apakšā un uz kuras to nostāda, lai negāžas apkārt.
negaisiic From: [info]negaisiic Date: 24. Oktobris 2011 - 13:19 (Pastāvīgā saite)
Pega = varbūt "kāpslis"?
mazeltov From: [info]mazeltov Date: 24. Oktobris 2011 - 13:20 (Pastāvīgā saite)
Jā, šis ir literāri pareizāk.
10 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites