Societal institution - kāds būtu precīzākais tulkojums? Respektīvi, kāda ir būtiskā atšķirība no social institution un vai vispār tāda pastāv (pieļauju, ka igauņi pieņēmuši kaut kādas savas angļu gramatikas formas)
Specifisko terminoloģiju nepārzinu, cik varēju atrast Gūglē, nozīme tā paša.
Paskatījos vēl angļu-zviedru vārdnīcā, tur vārdiem social un societal piedāvā vienu un to pašu tulkojumu. (Societal gan šaurākā nozīmē - tur piedāvā tikai "sabiedrisks"/"sabiedrības", kā piemēru kontekstam minot "societal attitudes").