ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Japāņu personvārdu atveide
bengalaas
[info]iztulko
[info]bengalaas
Add to Memories
Tell A Friend
Japāņu personvārdu atveide
Comments
From: [info]karuna Date: 19. Marts 2011 - 18:55 (Pastāvīgā saite)
Tas tiesa, it īpaši ņemot vērā, ka kandži rakstībā vispār var noslēpt jebkādas izrunas atšķirības :)
morraa From: [info]morraa Date: 19. Marts 2011 - 18:57 (Pastāvīgā saite)
Taapeec jau taas atskjiriibas tik lielas arii ir! :)
Ja latvieshiem burti neljauj stipri aiziet pa kreisi, tad klasiskais 本当 kanto skan hontoo un kansai honma un ej nu pieraadi kuram taisniiba. :)
From: [info]karuna Date: 19. Marts 2011 - 19:00 (Pastāvīgā saite)
Mjā, kamēr mēs te ar matu skaldīšanu nodarbojamies... :)

Bet es vienalga gribētu oficiāli pieņemt ō lietošanu latviskotajos japāņu vārdos. Man šķiet, ka vienā Sōseki darba tulkojumā tas ir lietots.
morraa From: [info]morraa Date: 19. Marts 2011 - 19:08 (Pastāvīgā saite)
Piekriitu un vispaari vaaji saprotu, kaapeec vajadzeeja to garo oo no latvieshu alfabeeta izsleegt aaraa. :) Jo foto tomeer ir fotō!
Un ja taa pavisam godiigi, mani jau sen maac domas, ka latvieshu valodas rakstiiba nekam neder un prasaas peec ljoti speeciigas reviizijas. Vinja ir vienkaarshota liidz absurdiem, kad vienam burtam ir 3-4 skaneejumi un tas ir turpat vai katram no vinjiem. Te vai nu jaapaarstaaj lietot foneetiskie alfabeeti, vai nu jaaizdomaa jauni burti. :)
17 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites