ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Japāņu personvārdu atveide
bengalaas
[info]iztulko
[info]bengalaas
Add to Memories
Tell A Friend
Japāņu personvārdu atveide
Comments
morraa From: [info]morraa Date: 19. Marts 2011 - 18:44 (Pastāvīgā saite)
Abi ir vienaadi garaam, manupraat. Turklaat, ar tieshi sho vaardu ir stipra starpiiba izrunaa starp dazhaadiem dialektiem, taapeec ja jau ir Nihon, tad kaapeec lietot ko citu? Njihon jau gluzhi tachu arii nav.
From: [info]karuna Date: 19. Marts 2011 - 18:53 (Pastāvīgā saite)
Nu jā, es vienkārši domāju, ka vajag kaut vai neoficiāli ieviest kādu japāņu nosaukumu transkripcijas standartu un pašiem tulkotājiem vienoties par strīdīgajiem punktiem. :)
morraa From: [info]morraa Date: 19. Marts 2011 - 18:55 (Pastāvīgā saite)
Vajag arii oficiaali. :) Taa jp->ru->lv transkripcija, kuru lieto shobriid, vispaari nekam neder.
From: (Anonymous) Date: 26. Marts 2024 - 18:09 (Pastāvīgā saite)

vadlīnijas japāņu valodas vārdu atveidei latviešu rakstībā un otrādi

Latvijas Universitātes Latviešu valodas institūta zinātniskajā žurnālā Linguistica Lettica (№ 31/1, 2023) akadēmiskajā publikācijā "Romanization of Japanese in Latvian and transcription of Latvian in Japanese / Japāņu valodas atveide latviešu rakstībā un latviešu valodas transkripcija japāņu rakstībā" lasāmas vadlīnijas japāņu valodas vārdu atveidei latviešu rakstībā un otrādi (īpaši 318., 328.–330. un 334.–335. lpp.).
https://www.researchgate.net/publication/378068009_Romanization_of_Japanese_in_Latvian_and_transcription_of_Latvian_in_Japanese_Japanu_valodas_atveide_latviesu_rakstiba_un_latviesu_valodas_transkripcija_japanu_rakstiba
17 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites