ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Mūzikas termini
eyemsorry
[info]iztulko
[info]eyemsorry
Add to Memories
Tell A Friend
Mūzikas termini
Comments
panacea From: [info]panacea Date: 3. Aprīlis 2010 - 20:41 (Pastāvīgā saite)
mkay, es negarantēju, ka šis tulkojums varētu būt vispareizākais, bēt, ja nekas labāks nerodas:

luksusa klases vienlaidus korpusa ģitāra ar diviem skaņas noņēmējiem.
From: [info]ts Date: 3. Aprīlis 2010 - 20:55 (Pastāvīgā saite)
ne viss, kas ir luksusa, ir high end.
nu nav high end jēdzīgi iztulkojams latviski, nav neviena jēdzieniski atbilstoša piedienīga vārda. ir "dārgais gals", ir "no augstajiem plauktiem", bet tā tak nerakstīsi nevienā piedienīgā tekstā.
From: [info]ts Date: 3. Aprīlis 2010 - 21:02 (Pastāvīgā saite)
vai tik "vienlaidus korpusa" nesanāk kaut kā pārprotami, liekot kaut ko ne to padomāt par korpusa un grifa savstarpējām attiecībām? es drīzāk teiktu "pilnkorpusa ģitāra ar diviem skaņas noņēmējiem", bet es neesmu ģitārists un tulks es neesmu ne tik. tiešām, īsti ģitāras speci zinātu labāk.
panacea From: [info]panacea Date: 3. Aprīlis 2010 - 21:10 (Pastāvīgā saite)
nū, es jau arī teicu, ka nezinu vai mans tulkojums ir pareizākais. lai arī ģitāru spēlēju, ij tekstus savulaik tulkoju, iztieku parasti ar angļu vai krievu vārdiem un visi visu saprot :D
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites