Jaunvārdu stilistika vispār ir gaumes lieta, vai ne tā? Man liktos, ka labāk ir tulkot terminu nevis tā skaidrojumu ("ilgtspēja" vs "spēja pastāvēt ilgtermiņā"). Par gramatiku - imho ir ok darināt vārdus pēc valodā jau eksistējoša parauga:
spēja spriest -> spriestspēja spēja ilgt -> ilgtspēja
P.S. Nē, tā nav "spiestspēja", lūdzu nesaskatīt neko tādu.
|