ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - reklāmas pārdošanas apjoms
[info]iztulko
[info]merkela
Add to Memories
Tell A Friend
reklāmas pārdošanas apjoms
Pareiza vārdu kārtība ir advertisement sales volumes vai volumes of advertisement sales?
Comments
From: (Anonymous) Date: 2. Jūnijs 2009 - 22:18 (Pastāvīgā saite)
vai "sales volume of advertisments" ;)

jebkurā gadījumā, manuprāt, volume, nevis volumes
From: [info]karuna Date: 3. Jūnijs 2009 - 09:20 (Pastāvīgā saite)
Bez konteksta nevar pateikt, jo var būt arī par vairākām vienībām - volumes.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 2. Jūnijs 2009 - 23:38 (Pastāvīgā saite)
es teiktu advertising sales volume un tad sāktu domāt :)
From: [info]sick_among_pure Date: 3. Jūnijs 2009 - 23:45 (Pastāvīgā saite)
man ar liekas, ka pirmais
4 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Septembris 2024
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
saites