ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
17:17
10. Decembris 2008
iztulko
asiize
Lūdzu, lūdzu, palīdziet, esmu uzkārusies uz šitā teikuma -
"just a few people were enough to shift the balance towards peace"
6 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by Nepabeigtā dienasgrāmata
From:
dienasgramata
Date:
10. Decembris 2008 - 17:19
(
Pastāvīgā saite
)
pietika ar dažiem cilvēkiem, lai mainītu līdzsvaru par labu mieram
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
dienasgramata
Date:
10. Decembris 2008 - 17:19
(
Pastāvīgā saite
)
vai situāciju
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
asiize
Date:
10. Decembris 2008 - 17:21
(
Pastāvīgā saite
)
paldies Tev!!!
(
Reply to this
) (
Parent
)
Thread started by //
From:
within
Date:
10. Decembris 2008 - 17:57
(
Pastāvīgā saite
)
Pāris cilvēku bija gana, lai radītu mieru.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
asiize
Date:
10. Decembris 2008 - 18:02
(
Pastāvīgā saite
)
paldies! Dienasgramatas variantā man liekas svarīgs tas "par labu", kas vairāk sasaucas uz "shifting balance", lai nepazaudētu to vēstījumā ietverto nozīmi, ka pastāv arī kaut kas pretējs mieram.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
within
Date:
10. Decembris 2008 - 19:39
(
Pastāvīgā saite
)
Okej. Jāskatās jau pēc konteksta.
(
Reply to this
) (
Parent
)
6 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)