Kā nosaukt latviski grafisko uzsvaru, kas daudzās valodās, tajā skaitā spāņu val., ir grafiski attēloti virs patskaņiem ar zīmi " ´ "? Piem., Rodríguez, González. Spāniski ir "tilde", kas uz angļu valodu tulkojās dažādi: tilde, written accent, diacritical mark. Bet latviski vārds "tilde" nozīmē cirkumfleksu (~), savukārt vārds "diakritiskā zīme" nozīmē visu ko, dažādas zīmes.
Vai drīkst teikt vienkārši "grafiskais uzsvars"?
Nesaprotu, kur to meklēt. Paldies!
UPD. tnx visiem. tulkojumā rezultātā ierakstīju "uzsvara zīme". es tik daudz nesatraucos, jo šoreiz konteksts nebija lingvistika, bet rokraksta analīze.
|