Ļoti noderētu, ja kāds varētu pateikt, kā Skaidrīte Jaunarāja Prusta "Svana pusē" ir tulkojusi petites Madeleines. "She sent out for one of those short, plump little cakes called petites madeleines, which look as though they had been moulded in the fluted scallop of a pilgrim's shell." Remembrance of Things Past, Volume 1: Swann's Way. (Piedošanu, oriģinālvalodā nav pa rokai.) Vai arī, ja tulkojums nav pieejams, bet ir versija - kā jūs latviski sauktu šo konditorejas izstrādājumu?
|