ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 13. Augusts 2009
dominika
[info]iztulko
[info]dominika
mazs, bet steidzams jautājums
Sveiki!
Ja man angliski samērā oficiāli jāpasaka "Latvijas likumdošana nosaka, ka..." vai būtu pietiekami pareizi rakstīt "Latvian laws apply that..."? Vai labāk būtu izvēlēties citu darbības vārdu?
Štukoju, štukoju, kamēr pati apmulsu.
Jau iepriekš paldies!
zeerava
[info]iztulko
[info]zeerava
kā pareizi no angļu valodas tulkojas "the Fee for accessory expenses"
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites