ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
18:11
17. Janvāris 2008
iztulko
spuldziite
kā angliski saucas detaļplānojums?
derēs arī tikai plānojums, ar ievirzi uz arhitektuāliem/dizainiskiem/inženieriski
em terminiem.
5 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by aardark
From:
aardark
Date:
17. Janvāris 2008 - 20:23
(
Pastāvīgā saite
)
Ja runa ir par detālplānojumu, tad Tulkošanas un terminoloģijas centrs Teritorijas plānošanas likuma tulkojumā to sauc par 'detailed plan'.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
spuldziite
Date:
17. Janvāris 2008 - 21:10
(
Pastāvīgā saite
)
tieši šis variants (latviskais) mani samulsināja, bet- paldies- der!
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
teja
Date:
18. Janvāris 2008 - 03:44
(
Pastāvīgā saite
)
es esmu dzirdējusi, ka ārzemnieki tā saka.
(
Reply to this
) (
Parent
)
Thread started by kihelkonna
From:
kihelkonna
Date:
18. Janvāris 2008 - 11:20
(
Pastāvīgā saite
)
man bija darīšana ar šito.
to plan ārzemnieki nesaprot.
nezinu, kā ar detailed, bet plānu labāk aizstāt ar design.
tāpat arī mūsu tehniskie projekti utt visi jātulko kā designi.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
spuldziite
Date:
18. Janvāris 2008 - 15:21
(
Pastāvīgā saite
)
interesanti.. tiesa, man no angļu uz vācu tālāk jātuljo, viņiem gan ir kad detaļplānojumam līdzīgs.
(
Reply to this
) (
Parent
)
5 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)