ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - pattern
aleja
[info]iztulko
[info]aleja
Add to Memories
Tell A Friend
pattern
Comments
aleja From: [info]aleja Date: 5. Janvāris 2008 - 22:43 (Pastāvīgā saite)
ak dievs, ja pattern ir medicīnisks termins, tad viņu nevar tulkot kā vien ienāk prātā. turklāt, ja tur nav rakstīts "elektroencefalogramma", tad viņu tur nevajag rakstīt tikai tāpēc, ka nav īsti skaidrs, kas ir pattern, ar domu "savējie sapratīs". nē, man šķiet es šo nevēlos apspriest.
negaisiic From: [info]negaisiic Date: 5. Janvāris 2008 - 22:56 (Pastāvīgā saite)
par pattern vienkāršo tulkojumu, kas iederas attiecīgajā teikumā, es jau rakstīju iepriekš un tur nav nekāds pārdabiski medicīniskais termins.
Ja vēlies to saistīt ar ...grammu, tad ir "aina", jo tā šos medicīnā mēdz saukt /es tik nezinu, kāpēc tā gramma vispār uzradās/, bet šajā teikumā vislabāk iederas "veids".
Un neņem to visu tik ļoti pie sirds.
24 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites