ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - eng - lv
[info]iztulko
[info]marta_trauma
Add to Memories
Tell A Friend
eng - lv
Manual transport flow and occupancy, or pedestrians’ flow is counted two times per week in the territory of specific outdoor advertising display.
Kā jūs tulkotu "the territory of specific outdoor advertising display."?


Comments
markizs From: [info]markizs Date: 29. Novembris 2007 - 13:31 (Pastāvīgā saite)
specifiskam outdūra ekrānam piekrītošajā teritorijā, m?
From: [info]pitchforks Date: 29. Novembris 2007 - 13:33 (Pastāvīgā saite)
Ārdurvju displejam, yo!
From: [info]marta_trauma Date: 29. Novembris 2007 - 13:56 (Pastāvīgā saite)
tas ir vides reklāmas stends?
From: [info]ninona Date: 29. Novembris 2007 - 13:51 (Pastāvīgā saite)
Problēma ir ar to display. Nespēju atrast pietiekami visaptverošu atbilstošu vārdu, taču mēģinot izmantot darb.v. un divdabjus utt, problēmas arī ar teritory, ko gribētos tulkot kā apkārtne.

Galu galā atmetu abus un satulkoju šitā:

...noteiktā vides reklāmas izvietošanas vietā.

Ņem par labu.
From: [info]bunga Date: 30. Novembris 2007 - 01:22 (Pastāvīgā saite)
Specifiskā vides reklāmas objekta teritorijā
5 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites