kādēļ man lasīt, iespējams, sliktu tulkojumu, ja var lasīt oriģinālvalodā? Lai gan, būtu interesanti paskatīties, kā nabaga cilvēks pārtulkotu "thoughtfully thought through" tā, lai saglabātu kontekstu
necenties. es krievu/angļu grāmatas tulkojumos vairs principiāli nelasu, jo pusi grāmatas pievilcības sastāda autora/stāstītāja valoda, kura, lielakoties, "pazūd tulkojumā"