zomg, roxorz! | 7. Decembris 2010 - 19:07 |
---|
Bet mīļie cilvēki, ko var kladzināt par īpašvārdu atveidi oriģinālajā formā, ja tas ikdienā jebkurā gadījumā strādās tikai ar eiropeīdiem latīņu alfabēta angļu subkultūras lietotājiem?
Kā jūs iedomājaties, ka vajadzētu atveidot latviski ķīniešu, indiešu vai arābu izcelsmes cilvēka vārdu bez latviskošanas? Skaidrs, ka tikai ar tā attiecīgā alfabēta burtiem, kuros ir pareizās skaņas, lai šos vārdus atveidotu! Jo tikko ir alfabētu atšķirība, tā neviens tev ārzemēs tāpat nezinās, ko nozīmē "Čimirdzajev k-gs" un vai tas ir Tsimirdsaeff, Tsimirdsaef, Tchimirzaev vai kā citādi (un tas tikai angliski, frančiem un vāciem tāpat būs sava znaja).
Un kāda tad jēga būs no šī pasākuma, ja neviens robežsargs, nedz lielāka daļa iestāžu darbinieku tāpat nevarēs izlasīt vai Siņ Huaņ Miņ ir tiešām Siņ Jao sieva, jo viņam neko neizsaka hieroglifi, un pat atrodot pasēs divus vienādus, viņi jau nezin vai tas ir vārds vai uzvārds, kas sakrīt?
Šitāda ANO deklārcija ir eiropolatīņcentriski rasistiska.
Vienīgais, ko varu ieteikt, ir turpmāk pasēs visur vārdus un uzvārdus rakstīt lietojot starptautisko fonētisko transkripciju un punkts. Tikai neko daudz tas nepalīdzēs anyway.
|