|
Decembris 28., 2007
01:55 - www.engrish.com ..es tulīt pārķiķināšu jēgu.
Garastāvoklis:: ķiķinošs
|
Comments:
ou jee, šitais labais :D tur bija arī kautkāds: take the child, fall into water cerefully.. lol :D
| From: | wraa |
Date: | 28. Decembris 2007 - 12:36 |
---|
| | | (Link) |
|
yaya. es tur varu sēdēt stundām un smieties līdz asarām.. ak, bet es nesaprotu.. viņiem neaiziet, ka viņi visu raksta galīgi greizi? :D
ieveroji, lielākā daļa bilžu ir no valstīm, kurās drukā ar tiem ņeburiem ne burtiem un tos sasaistīt ar parastām valodām ir baigi grūti, man šķiet, jo viņiem jau vispār teikumu konstrukcijas ir pilnīgi savādākas.
| From: | wraa |
Date: | 28. Decembris 2007 - 13:10 |
---|
| | | (Link) |
|
jā, tā tas ir: Engrish can be simply defined as the humorous English mistakes that appear in Japanese (piebildīšu, ka arī ķīniešu) advertising and product design. Bez teikumu konstrukcijas, viņiem arī izpratne par vārdu nozīmi pieklibo. :D
bet smiekligi vienalga :D
Šoruden nopirktajai jakai bija klāt šāds, gandrīz vai engrish.
| From: | wraa |
Date: | 28. Decembris 2007 - 23:45 |
---|
| | | (Link) |
|
ojā. trešais punkts ir visjautrākais. :D
es trešajā vispār neibraucu, kas ar to bija domāts :D |
|
|
Sviesta Ciba |