|
Apr. 27th, 2010|06:49 am |
Valodnieki šajā tēmā nejaucas - visi Bībeles personāži iet zem birkas "tradicionāli lietots" (ir vesela virkne latviskojumu, kas no valodniecības viedokļa aplami, taču ir iegājušies). Tb "Noa" ir tiešs pārnesums, ko ieviesuši ļautiņi, kuri gluži vienkārši ar šī vārda tradicionāli latviskoto versiju nav sastapušies. |
|