- 11/4/22 03:18 pm
- Zemās tulku likmes nes augļus- TVNET raksts par LTV neprofesionālo EC bankas prezidentes Lagardas intervijas tulkojumu.Man tulkošana asocējas ar materiālu suicīdu- all that work for naught. Pieņemu, ka tādu diletante tulku kā es esamība negatīvi ietekmē tulkošanas prestižu, kā arī pārpludina darba tirgu ar lētu, pieejamu, neuzticamu darba spēku. Taču pamatu pamatos problēma slēpjas vēlmē uz kaut ko ietaupīt. Tulkošanas nākotne arvien mazāk būs atkarīga no augsti izglītotu indivīdu spējām, jo automatizācijas progress un porenciāls ir milzīgs. Kaut vai tas pats google translate - tulkojot angļu-latviešu-angļu rindkopas, esmu ievērojis, ka biežāk pārtulkotie teikumi vairs nezaudē formas koherenci.Šādi elementi izteitkti samazina workload, jo sanāk, ka tulkam vairs nav labi jāpārvalda valodu stils.
- 9 atstāja kaut koatstāj kaut ko
- 11/4/22 03:50 pm
-
emmm tulkotājs nav tikai tulkotājs, tam jābūt arī skaidrotājam
atceros padlaikus, kad zemlapas atsauces bija katrā lapā ar piezīmi tul piez
jo bostonas tējas dzeršanai nav nekāda sakara ar tējas servīzi, forbidenas pilsēta nav īpašvārds un lēkājoša inflācija nelec ar lecamauklu - Reply
- 11/4/22 09:17 pm
-
Jā, nu, nevar noliegt, ka vienmēr būs pieprasīti labi skaidrotāji, kamēr nākotnes AI nepārņems stafeti. Bet, apzinoties, ka lielākoties ikdienas vidējā/zemās klases teksta tulkotāja darbs ikdienā saistīts ar viņam kaut cik pārzināta lauciņa bukleta līmeņa info tulkošnu vai, teiksim, nedaudz virs entry level līmeņa tulkošanā varētu būt ziepenes subtitri - šiem darbiem nav nepieciešami augsto spēju/talanta tulki.
- Reply
- 11/4/22 03:58 pm
-
Ja godīgi, tad Lagarte tur neko dziļi gudru nepateica, ka būtībā ir vienalga kā tas tiktu tulkots. Šeit vienkārši tulce stostījās un acīmredzami nespēja neko sakarīgi izrunāt, tāpēc tas piesaistīja uzmanību un tviteram bija iemesls sākt cepties un tikumsignalizēt.
Bet laba tulkošana (nevis mašīntulkošanas rediģēšana) būs vēl ilgi vajadzīga un maksās tikai vēl dārgāk. - Reply
- 11/4/22 09:18 pm
-
sk.komentu augstāk
- Reply
- 11/4/22 05:36 pm
-
Kopš aizgāju no tulkošanas jomas, man joprojām dažas firmas turpina rakstīt, jo trūkstot tulkotāju. Tad jau nemaz kurš katrs neder.
- Reply
- 11/4/22 09:19 pm
-
Fakts, ka kurš katrs neder. Man arī joprojām pienāk. Taču latiņa nav augsta.
- Reply
- 11/4/22 11:19 pm
-
Jā, varētu būt augstāka. Kļūdas ir pat ES tekstos, kur diezgan labi maksā. Arī savus tulkojumus neuzskatu par ģeniāliem, var jau būt, ka atbirs visi haļavas un viduvējie tulkotāji, kad tulkošanas tehnoloģijas pilnveidosies.
- Reply
- 11/8/22 05:06 pm
-
swimpis13
apstiprini fb autorizaacijas pieprasijumu no manis asap. luudzu. netieku iekshaaa savaadaak
- Reply
- 11/9/22 03:56 pm
-
Bļin, nu, tu ari man te sniedz info kā deģis. Ja tu vēlies kādreiz dzīvē palīdzību, pietam, ja runa par ASAP situāciju, tad iesaku tev sniegt pēc iespējas detalizētāku info, lai cilvēkam, kam lūdz palīdzīību, nav jāzīlē nianses.
Es tevis dēļ dabūju bezjēdzīgi tērēt laiku, apskatot FB MSK profilu, kur viss ir okej - tu joprojām esi norādīts settingos kā galvenais. Par ko gan citu varētu būt runa? Proti, kas man jāapstiprina, kas varētu būt saistīts ar tevi? Jo tavs privātais FB profils, tā reģistrācija, atgūšana, utt., vispār nav saistīta ar mani, hah. - Reply