Comments
man nav teicamnieces sindroms, tas ir kaut kas cits, bet nevaru pateikt, kas tieši. šis radikālais zoom-in iet rokrokā ar traģiski kavētiem termiņiem, neatbildēšanu uz e-pastiem utt.
nu, es neņemos rediģēt parasti. man vairāk ir tas, ka es nezinu, cik es varu uzticēties. tā daudz laika paiet, pārbaudot, vai tas tulkotājs tiešām ir tulkojis vai braucis ar burulaivu pa tekstu. vienā no retajiem gadījumiem, kad paņēmu, atklāju, ka ir izmantots google translate no neEN -EN- LV...
ko zināsi - ka ir krāpnieki arī tulkošanā? ir. :)
par pamatoti smagi rediģējamiem tekstiem vienmēr vajag teikt - un nevis darīt lielu darbu un piekrist niecīgai samaksai. ja ne, lai turpmāk dod rediģēt tādam pašam brīnumdarim...
par pamatoti smagi rediģējamiem tekstiem vienmēr vajag teikt - un nevis darīt lielu darbu un piekrist niecīgai samaksai. ja ne, lai turpmāk dod rediģēt tādam pašam brīnumdarim...
zināšu ka var prasīt vairāk naudas, ja ir daudz rediģēšanas darba. tikko tipa rediģēju Beketa tulkojumu, bet aiz cieņas pret Beketu principā nācās iztulkot no jauna.
(Reply to this) (Parent)