5. Apr 2017 22:00 С английского: Bedlam (сокращение от.Bethlehem). Bethlehem по-английски: Вифлеем, библейский город. Так, «вифлеемским приютом» называли в Лондоне XIX в. всякого рода богоугодные заведения — ночлежные дома, лечебницы для бездомных и т. д. Иносказательно: 1. Шумное, беспокойное место. 2. «Сумасшедший дом», психлечебница (уст.). В последнем значении это выражение употреблялось Лесковым, Салтыковым-Щедриным, Тургеневым и Чеховым. un http://masterok.livejournal.com/2245453.html
bet es vislaik to esmu spratusi kā
1) место, где отсутствует тишина, порядок; бардак ◆ 2) обычно в знач. сказуемого, выражающего состояние: крайний беспорядок; неразбериха, хаос, шум; бардак ◆ 2 raksta - ir doma |