- 7.8.07 21:58
- Kamēr neesmu uzņemta t_dzeja komūnā, ierakstīšu šeit.
Somu dzejniece Heli Lāksonena, raksta dienvidrietumsomu valodas dialektā, tulkojis Guntars Godiņš.
KAD LAIKS NEPAIET
Mēs ar gov skatas teļļuk.
Tā skumst pēc māt un tēv
mēs ab
liks kamina ugun
nogrūdīs snieg no jumt
no trepem nodauzis led.
Mēs grib sasniegt apnikum pasauls rekord
bet tad būs pārak skumj
un es liek gov mašina
un laiž
Rimi mašinplaci uzvelk roķen un tais saulit.
Un oi! Kā man patik kad gos smej - 6 rakstapiebildīšu
- 7.8.07 22:43
-
kā gribētos, lai to būtu uzrakstījusi es!:)
- piebilst
- 7.8.07 23:14
-
material girl
kruta
- piebilst
- 7.8.07 23:48
-
ir jau smieklīgi
es tikai aizdomājos, kāpēc tulkot no viena dialekta otrā
ja pieņem, ka tas ir sarakstīts dienvidrietumsomu valodā, nevis īpašā somu slengā, tad kāpēc neiztulkot latviski? - piebilst
- 7.8.07 23:56
-
es domāju, ka tas tomēr ir svarīgi - dod to lauciniecisko "garšu". Ja tu esi lasījis arī citus viņas dzejoļus karogā, tad sapratīsi. Protams, tā var būt zināma spekulācija, bet man patīk. un man neliekas TIKAI smieklīgi. Smeldzīgi man liekas.
- piebilst
- 8.8.07 00:43
-
Ford Madox Brown
ahhhahahahah :D super
- piebilst