Wed, Jan. 29th, 2014, 10:34 am

1.Izgāju to psihotestu. Esmu apbrīnojami vesels galvā, man tagad ir neērti jūsu priekšā.
2.Grāmatu tulkošana ir viltīga nodarbošanās.

Senās dienās lasīju "Trīs vīrus laivā", man liekas, Belševicas tulkoti. Gauži smējos. Tad palasīju angliski...nu, kaut kā nav tas. Ir jau humors un tā, bet latviskais tulkojums sanācis labāks par angļu oriģinālu, nudien.

Apmēram tais pašās senajās dienās lasīju Haklberija Fina piedzīvojumus. Garlaicīgs gabals par neko, tā es nospriedu, un turpmākās desmitgades pie sevis raustīju plecus, kad redzēju to visādās listēs ar diženākajām amerikāņu literatūras pērlēm. Tagad sāku lasīt angliski...nujā, pavisam cita grāmata!

Wed, Jan. 29th, 2014, 10:50 am
[info]sirdna

sasodīts, un kāpēc mani nepabrīdināja par atzīšanu? Es ar būtu aizgājis atzīt!

Wed, Jan. 29th, 2014, 10:53 am
[info]kihelkonna

man liekas, to atzina, kad mēs vēl bijām zīdaiņi :D

bet haklberijs - kas tevi piespieda viņu lasīt angliski?

Wed, Jan. 29th, 2014, 11:02 am
[info]sirdna

Nekas nespieda...ieraudzīju stāvam publiskajā telpā, atcerējos visas tās slavas dziesmas, un nolēmu dot grāmatai otru iespēju.

Tas reizēm atmaksājas. Grāfu Monte-Kristo es reizes trīs mēģināju lasīt no sākuma, kur visas tās kāzas un nelaimīgais jaunēklis tuptūzī, man apnika. Bet tad palūrēju grāmatai pa vidu, kur notiek viss ekšens un, jā, ar to tak vajadzēja sākt!