pārdomādama auzu pārslu klāstu, ripoju mierīgu garu ka es pa artilērijas ielu, pretim nāk bariņš skolas bērnu, puikas tādi trešā/ceturtā klase. neko sliktu nedomāju, ripoju garām, aber viens puka ņem un iesper linkolnam ar sniegledus piku, un reibīgā krutpuišeļa balsī uzbļauj - atdod riteni, ķīnieti! ārietis nelaimīgais..
a tas saij-kne kaut ko čainīzeriski nozīmētu? es piekrītu, ka tas puika ir pelnījis pamācību, bet mani izbrīna jūsu brutalitāte, ar ledu pa cekulu..man nav tik lielas dumsas uz viņu, gan jau paaugsies un zaudēs kādam nigeram tiesā un pus mūžu maksās mello, putu, morālo komepnzāciju.
Saij noteikti nozīmētu. Kne droši uz kautkāds barbarismu pavilkt varētu. Starp citu, sveiciens atvasinātā Vārda dienā! Es jau arī tāds Hermanis vien esmu, tik modīgākā versijā.
paldies, bet nezināju, ka esi kaut ko jaunu man atvasinājis, pirmā dzirdēšana, ka kādā no šodienas vārdiem mani sauktu.
labi, berbarisms vai ne, bet ko tas nozīmē, ja, ko tu te tamborē?
Bāc, nu kā var neredzēt, ka Gerda ir tas pats H. Tad jau Hermanis ir vēl tālāks no A., bet pat kalendārā norādīts ka A. ir atvasinājums.
Kne atšifrējums lai paliek ķīniešu valodniekiem.
nu vai zini. nav gan viens un tas pats, ņemšu un apvainošos.. tad jau vari mani katru dienu sveikt, vārdi, tak ir un paliek vārdi.. germanis, fuj.
Kautkas nav lāga saprasts. Vnk negribās Tavu skatuves vārdu izkliegt ēterā. Varbūt var līdzēt kas tāds:
Madam, cerams, paliekam pie stāsta par rupjajiem ķīniešu skolniekiem un plakāta idejas. Pārējais tiek katots, lai nav nesapratne un obižeņka.
kur uzradās rupji ķīniešu skolnieki? plakātus, lūdzu, taisi, cik gribi, bet saiknei ņiočiņ ar to nav nekāda sakara:P
ko fuj, manu pirmdzimto tā arī sauks.
ne jau par pašu vārdu fuj, par jaukšanu un necieņu fuj, ti šito:)
es piekrītu, ka tas puika ir pelnījis pamācību, bet mani izbrīna jūsu brutalitāte, ar ledu pa cekulu..man nav tik lielas dumsas uz viņu, gan jau paaugsies un zaudēs kādam nigeram tiesā un pus mūžu maksās mello, putu, morālo komepnzāciju.
Starp citu, sveiciens atvasinātā Vārda dienā!
Es jau arī tāds Hermanis vien esmu, tik modīgākā versijā.
labi, berbarisms vai ne, bet ko tas nozīmē, ja, ko tu te tamborē?
Tad jau Hermanis ir vēl tālāks no A., bet pat kalendārā norādīts ka A. ir atvasinājums.
Kne atšifrējums lai paliek ķīniešu valodniekiem.
Varbūt var līdzēt kas tāds: