nevaru un nevaru saprast, vai tiešām vienīgais veids, kā latviskot "anecdotal evidence" ir "gadījuma rakstura pierādījumi". kaitina, ka ir tik daudzas lietas, kuras angliski uzrakstīt būtu tikpat viegli, kā elpot, bet rakstot latviski sajūta tāda, it kā atkal būtu plaušu karsonis, ja saglabājam izmantoto metafōru.
piešņauktā salvete | nošķaudīties