20 November 2018 @ 08:21 pm
ak, pārtikas etiķešu tulkotāji  
dienas sajūsma: hummuss ar ziediem (kräuter)
 
 
( Post a new comment )
cukursēne[info]saccharomyces on November 20th, 2018 - 08:52 pm
nezinu, vai dzīvs, bet tulkotājs jau tāpat. mans mīļākais tulkojumu brīnums (par ko esmu pārliecināta, ka bija dzīvs tulkotājs, jo tas bija jau pirms daudziem gadiem) ir "želeja ar miešķu garšu". tā arī nekādi nesapratām, kas varēja būt tie miešķi.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]mansgan on November 20th, 2018 - 09:03 pm
miešķa boli dzēra Remarka varoņi. vārds vienkārši palidoja garām ausīm. tagad paskatījos, tā ir kaut kāda madara.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]mansgan on November 20th, 2018 - 09:05 pm
trīs draugi, ja nemaldos. tulkotājs Kārkliņš. un miešķis ir kārtīgs agronomijas termins. reizēm nevajag pārsteigties ;)
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]mansgan on November 20th, 2018 - 09:19 pm
termini.lza
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
cukursēne[info]saccharomyces on November 20th, 2018 - 09:21 pm
mani vecāki tolaik, manuprāt, šo variantu nočekoja un atzina par neiespējamu esam. bet nu hvz, var jau būt, ka kāds tiešām ražo lētu paciņželeju ar savdabīgu augu garšu.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
cukursēne[info]saccharomyces on November 20th, 2018 - 09:24 pm
es katrā ziņā nezinu, kā šie augi garšo, un mēs toreiz to paciņu arī nenopirkām :( tas bija pirms kādiem padsmit gadiem
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
[info]mansgan on November 20th, 2018 - 10:06 pm
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
cukursēne[info]saccharomyces on November 20th, 2018 - 11:15 pm
smuks!
(Reply) (Parent) (Link)