extranjero ([info]extranjero) wrote on November 3rd, 2016 at 06:03 pm
Manuprāt, šīs idejas, ka tulko nevis vārdus, bet jēgu, ka deskriptīvā un preskriptīvā pieeja, un kā tās atšķiras un vienlaicīgi katrai ir sava vieta utt., ir tulkošanas teorijas pamatprincipi. Citi cilvēki tos parasti nezina un viņi uz valodas jautājumiem skatās no nedaudz cita punkta, tāpēc es vienkārši gribēju parunāt par to. Ok, biju aizskarošs par "3 centniekiem", tāpēc atvainojos par to. Es to pat nebiju domājis nopietni, jo zinu daudzus ļoti labus tulkotājus ar zemākām cenām ekonomisko apstākļu dēļ. Mana doma bija, ka vārdu nozīmi nenosaka gudri vīri valdībā, bet paši valodas lietoāji.
 
( Read comments )
Post a comment in response:
From:
( )Anonymous- this user has disabled anonymous posting.
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message: