|
[Jan. 8th, 2008|09:52 pm] |
|
|
|
Comments: |
From: | dzeina |
Date: | January 8th, 2008 - 10:32 pm |
---|
| | | (Link) |
|
reizēm par nabadzīgu, bet in general - jā
Aleluja! Beidzot vēl kāds nebaidās atzīt, ka tāda "kārna" tā mūsu valoda ir.
From: | divi_g |
Date: | January 9th, 2008 - 11:31 am |
---|
| | | (Link) |
|
Es teiktu, ka nevis nabadzīga, bet nepiemērota šiem laikiem. Ar dabu saistītās lietas var aprakstīt ļoooooti labi un bagātīgi, modernāki un specializēti termini gan klibo.
Es no mūsdienu skatu punkta varu apgalvot, ka mūsu darbības vārdu lauciņā starp pustukšajām vagām svilpo vējš un sisina sienāži. Sinonīmu izmirums.
From: | divi_g |
Date: | January 9th, 2008 - 12:00 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Darbības vārdu mūsdienīgu darbību izteikšanai vai vispār? :) Un vai sinonīmu izmirums nav kaut kādā mērā pašu valodas lietotāju vaina, btw?
Darbībās vārdu juridisku, ekonomisku un citu neliterāru tekstu tulkošanai :) Un jā, mēs jau varam dzīvot ilūzijās, ka tulkotāji ir tie, kas var ieviest visādus ūberkrutos jaunvārdus un viņiem par to galvu paglaudīs. Nekā tamlīdzīga - jāknibinās ap to pašu mazumiņu, kas ir apstiprināts un konkrētajā iestādē atzīts par labu esam. Prese šajā ziņā var izvērsties daudz plašāk.
From: | divi_g |
Date: | January 9th, 2008 - 12:53 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Tur jau arī ar lietvārdiem ir problēmas, ne tikai verbiem imho ;) Jap, nojaušu. | |