|
| 31. Jul 2019 @ 10:35 |
---|
šorīt man pienāca klāt kolēģis un pajautāja, kā man ir ar vācu valodu. nu kā ir, tā arī viņam pateicu. tālāk cilvēks gribēja zināt vai es par naudiņām nebūtu ar mieru ko patulkot. nu es tā uzmanīgi viņam saku, ka kaut ko jau iztulkot varu. tālākā sarunas gaitā noskaidrojas, ka grib, lai es iztulkoju noteicēju. labi, ka ne visu uzreiz, bet pa daļām. vispirms tām grupām, ar kurām tagad strādā. nu ko izskatās, ka brīvā laika man vairs nebūs ne tik cik melns aiz naga. būtībā laiks, ko varu veltīt sev, pēc patikas tuvojas nullei. |
Noteiceeju tulkot noteikti neatmaksaajas (ir gadiijies), jo tur uz katru vaardu jaaseez. Bet nu toties kluusi krutaaks.
nu nav gluži tā, ka uz katru vārdu jāsēž. galu galā, noteicējus vācu valodā es ikdienā lietoju, bet nu brīžiem tur parādās, kas tāds, kur nākas sugas aprakstu palasīt citās valodās, lai saprastu, kas ir domāts.
Man reiz naacaaas noteiceeja tipa tekstu tulkot uz anglu, un maksaaja kaa par pasastu tekstu. Teiksu - tas ir briivpraatiigs darbs pasizaugsmes noluukos. Kas, protams, nav slikti.
nē, nu no manis grib, lai es tulkoju no vācu uz latviešu. tā kā nevajadzētu būt baisi.
|
|
Top of Page |
Powered by Sviesta Ciba |