|
Nov. 26th, 2015|02:46 pm |
Kad pagājušogad tulkoju itāļu filmu splendidā, ausis izmantoja VISI. Vēl arī tāds aspekts, ka klausīties vienmēr ir intuitīvi vienkāršāk nekā lasīt subtitrus, un subtitros vienmēr zūd daļa saturiskās informācijas (ir pētījumi, kas liecina ka reizēm pat treša daļa). Un es arī domāju, ka klausīties kvalitatīvu, plūstošu un neuzbāzīgu tulkojumu daudziem cilvēkiem vienkārši ir patīkami. |
|