PHz superblociņš - 2014. gada 30. Svepstembris [bloks|kalendārs|spamparāde|autors]
PHz

[ autors | sc userinfo ]
[ kalendārs | MEGA!!! ]

Zibenstakas
[Paskat tik:| SpampamparādeKārtībai jābūt!OKomentiņiES ]

2014. gada 30. Svepstembris

Sūdzību un ierosinājumu grāmata [2014-09-30|21:25]
[Tagi|, ]

Izskatās, ka «Pūķu» multeņseriāla tulkotājai labākais palīgs bijis gūgle transleiteris - «changewing» iztulkot par «pārmaiņu spārnu» ir, pieklājīgi izsakoties, augstākajā mērā neradoši.

Lai puksts būtu konstruktīvs, piedāvāju savu variantu «maiņspārnis» - lai arī oriģinālā vārdu spēle ar «changeling» zūd (neko darīt, latviešiem, kas nav pārāk pārsteidzoši, nav šāda Rietumeiropas folklorai piederīga vārda), drusku labāk tomēr ir.

Salīdzinājumam - krieviem ir «разнокрыл», vāciešiem - «Wechselflügler», hehe, burtiski mans variants.

Uzskates materiāls te - http://www.tvplay.lv/parraides/puki-piedzivojumi-berkas-sala/447493?autostart=true (atlikušas 17 h)

Un, ja kas, pirmajā filmā ap 23:54, kur Žadziņš lasa pūķu grāmatu, latviski ir iztulkots citādi (nevar gan īsti saklausīt, un DVD ar titriem man tagad nav), bet nu labi, tas neskaitās, jo tie pūķu nosaukumi (kas pēc tam filmā laikam netiek pieminēti) ir satulkoti pilnīgi uz dullo. «Scalding water» iztulkot par «ledainu ūdeni» (turpat, 5 sekundes vēlāk) arī ir līmenis. Un «Toothless» kā «Bezzobainais» (seriālā) tāpat, lai arī ne tik poētiski, manuprāt, ir jēdzīgāk kā «Nezobs» (filmā).
zibenstakaiekomentēt

braukājamais
[ tu aplūko | 2014. gada 30. Svepstembris ]
[ aidā pa šoseju | iepriekšējā diena|nākošā diena ]