Journal    Friends    Archive    User Info    memories
 

as i dream about movies they won't make of me when i'm dead - lingvistiski kuulenji

Jul. 23rd, 2007 05:20 pm lingvistiski kuulenji

uzgaaju franchu-latvieshu tulkojumu:

'cette nuit là, je l'a baisé 4 fois.'

'tai naktii es vinju skuupstiiju 4 reizes. '

pasmaidiiju. puritaanisms. vai varbuut romantisks tulkotaajs. jo galu galaa- 'baiser' patieshaam var tulkot arii kaa skuupstiit.

4 comments - Leave a commentPrevious Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry

Comments:

From:[info]zimbabve
Date:July 23rd, 2007 - 07:13 pm
(Link)
Hihi, labs:D
From:[info]krii
Date:July 23rd, 2007 - 07:34 pm
(Link)
Nu, vārdnīcā, manuprāt, tā arī minēta kā pirmā nozīme.
From:[info]divi_g
Date:July 23rd, 2007 - 07:43 pm
(Link)
Bābelfišā vispār ir tikai "skūpstīt".
From:[info]penny_lane
Date:July 23rd, 2007 - 08:27 pm
(Link)
ir ir. otrs ir žargons. bet izspiedis īsto nozīmi, vismaz sarunvalodā noteikti.