lasām grāmatas!

« previous entry | next entry »
Aug. 19th, 2008 | 12:58 pm

Izlasot Beigbedera "Romantiskais egoists" (grāmata - emuārs) pirmās 45 lapas, varu atzīmēt 3 lietas:
1) vai šī grāmata ir centiens atdarināt Velbeku?! ja jā, tad, manuprāt, ne visai veiksmīgi :(
2) autors iešļūcenes nosaucis ar "Fuck me shoes"; šis apzīmējums pilnībā atbilst maniem priekšstatiem par šiem personīgi ne visai ērtajiem un, jāatzīst - diez gan lēta paskata -, apaviem. Par gaumi nestrīdas!
3) kad 'dick' tiek pasniegts kā 'diņķis', man izrauj; piedodiet, ja varat!
Un vēl - kurš ir izdomājis, ka atsauces ir jāliek grāmatas pašās beigās?! tā tagad kaut kāda mode, vai?!
Es pacentīšos izlasīt līdz beigām!

Link | Leave a comment | Add to Memories


Comments {17}

Antuanete

(no subject)

from: [info]antuanete
date: Aug. 20th, 2008 - 09:52 am
Link

Beršana atkarīga no ļeckas materiāla. Man ir vienas izejamās iešļūcenes (tiešām izejamās, ar greznu puķi virsū), kuras berž nenormāli, savukārt, darbā ikdienā staigāju ar tādām, kurām ļecka ir no kaut kāda zamšīga materiāla un ļoti ērta.
Ja kādam nepatīk - piedrāzt, man ir ērti un kājas nesvīst :)

Reply | Parent | Thread


pata

(no subject)

from: [info]pata
date: Aug. 20th, 2008 - 10:06 am
Link

nu ja, ka piedrāzt! katram sava gaume un ērtības :) man atliek vien pabrīnīties, ka cepiens par iešļūcenēm ir lielāks nekā par diņķi ...

Reply | Parent | Thread


Antuanete

(no subject)

from: [info]antuanete
date: Aug. 20th, 2008 - 11:35 am
Link

Nu, diņķis paliek diņķis :)
Man liekas diezgan piemērots tulkojums, tiesa, retāk vārds ir retāk izmantots - ja "dick" tiek lietots kā nicinošs apzīmējums, lamuvārds, tad labāk iederētos "krāns".

Reply | Parent