|
[May. 3rd, 2010|03:28 pm] |
Tikmēr mans vīrs ik pa laikam atkal un atkal ārkārtīgi sajūsminās par angļu J/G latvisko transkripciju. Reiz, kad viesojāmies Latvijā, viņš ieraudzīja avīzes virsrakstā (vai arī tie bija filmas subtitri pa teļļuku - īsti vairs neatceros) vārdus 'Andželīna Džolija'.
Bet es ar uzjautrināšanos parādā nepalieku - šejienieši paši arī visai uzjautrinoši transkribē angļu valodas izcelsmes vārdus. |
|
|
Comments: |
Mhm. Mani dzen izmisumā "Lēdija Gāga". Tjipa zoss. Nu kurš čangalis šito izdomāja!? Nu kur tur garais ā?
filipīniešu valodā "gaga" nozīmē muļķe.
| From: | chaj |
Date: | May 4th, 2010 - 12:59 pm |
---|
| | | (Link) |
|
sveika! kuros datumos būsi(iet?) lv?
Čau! Nākamgad laikam tomēr.
| From: | chaj |
Date: | May 4th, 2010 - 02:06 pm |
---|
| | | (Link) |
|
a? kā? vulkāns tak vairs neierobežo gaisa satiksmi!
cenas biļetēm neesmu skatījusies gan, bet vai ta nav baigi cēlušās?
turklāt, kopš KLM no Rīgas aizvācies, krietni sarežģītāka aizkļūšana
| From: | chaj |
Date: | May 4th, 2010 - 02:21 pm |
---|
| | | (Link) |
|
nu re. es kaut-kā biju iedomājusies, ka drīz varbūt saredzēsimies. nē, cenas aviobiļetēm nepētu... | |